V Jornada de Educación y traducción. “Enseñar y traducir: espacios, prácticas y representaciones”, 31/5/2016
Denise Aguirre, Héctor Braessas, Mercedes Ferrari: “Condiciones laborales de los traductores en diferentes partes del mundo: ¿Cuáles son los vacíos legales en el desempeño profesional de los traductores en Argentina?”
Juana Nicolaou, Gabriela Villalba, Federico Ciamberlini: “Diálogos en torno al proyecto de Ley de Derechos de los Traductores y Fomento de la Traducción: posiciones a favor y en contra de una ley para los traductores”
Anahí Zitare, M. Belén García, Carolina Barba: “Hacia un ley para traductores: Fundamentos del proyecto de ley de Derechos de los Traductores y Fomento de la Traducción”
Moderación: María Laura Ramos
V Jornada de Educación y traducción. “Enseñar y traducir: espacios, prácticas y representaciones”, 31/5/2016
ENS en Lenguas Vivas "Sofía E. B. de Spangenberg”
FERIA DEL LIBRO - PANEL: "Nuevo proyecto de Ley"
PANEL: "Nuevo proyecto de Ley"
Gabriela Villalba (LDTA, coautora del proyecto), Julia Benseñor (AATI) y Luis Seia (Grupo Síntesis, UNC).
Moderación: Federico Gianotti (CETLV)
III Jornadas de traducción en el ámbito editorial, 21/4/2016
Jornadas Profesionales- Feria Internacional del libro
Predio ferial de Palermo
Martina Fernández Polcuch y Matías Battistón: Informe I Jornadas interdisciplinarias de traducción
Martina Fernández Polcuch y Matías Battistón
Informe I Jornadas interdisciplinarias de traducción, FFyL, UBA, 3-4/11/2015
CETLV: Charla en el ENELL 2015
CETLV (Centro de Estudiantes Terciarios del Lenguas Vivas J.R. Fernández)
Charla en el ENELL 2015 (Universidad de Villa María, Córdoba, 11-13 de septiembre de 2015)
Luis Seia: Informe Charla-Debate "Quién puede traducir?"
Informe Charla-Debate "Quién puede traducir?" (Facultad de Lenguas, UNC, 2/10/2015)
Presentación ppt para la charla (Autor: Pablo Ingberg)
Griselda Mársico: Informe sobre la Mesa de diálogo en SPET
Informe sobre la Mesa de diálogo en SPET (Lenguas Vivas, 24/4/2015)
Mesa de diálogo: "¿Quién puede traducir? En torno a la definición del traductor en el proyecto de Ley de traducción autoral"
SPET, IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”, 24/4/2015
Andrés Ehrenhaus (LDTA), Ana María Gentile (FaHCE, UNLP), Elena Marengo (Lenguas Vivas),
Natalia Lobo (SíntesisFL, UNC)
Moderación: Griselda Mársico (SPET), Federico Gianotti (CETLV) y Milagros Vilar (CETLV)
Ver informe
Ir al audio
Ver desgrabación
Nota: Protección del traductor
G. Cagnolati, A. M. Gentile y M. J. Zaparart,
Traductorado en Francés, Facultad de Humanidades, UNLP
La Plata, 3/11/2014
Nota: Figura del traductor
Docentes de los traductorados del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández
Buenos Aires, 17/11/2014
Actualización de firmas: 17/12/2014
Nota: Sobre la "protección del traductor"
Docentes, egresados/as y estudiantes de los traductorados de la Facultad de Lenguas, UNC
Córdoba, 26/11/2014
Actualización de firmas: 3/12/2014
Pablo Ingberg: Informe reunión con DÜF y AdS
Informe reunión con DÜF y AdS (Looren, Suiza, enero de 2015)
Síntesis FL: Informe de la I Jornada de traducción para traductores del siglo XXI
Síntesis FL (Agrupación de egresadas/os de la Facultad de Lenguas, UNC)
Informe de la I Jornada de traducción para traductores del siglo XXI
Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas
Córdoba, 18 de octubre de 2014
Griselda Mársico: Informe de la I Jornada de traducción para traductores del siglo XXI Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas Córdoba, 18 de octubre de 2014
Informe de la I Jornada de traducción para traductores del siglo XXI
Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas
Córdoba, 18 de octubre de 2014
Laura Fólica: Reseña del I encuentro profesional de la traducción editorial
Reseña del I encuentro profesional de la traducción editorial
Salobreña (España), 19 al 21 de septiembre de 2014
Federico Andrés Villalba Díaz: El derecho del autor traductor de obras literarias
El derecho del autor traductor de obras literarias
La traducción en el ambito editorial
Jornadas Profesionales
Feria Internacional del Libro de Buenos Aires 2014
Andrés Ehrenhaus: ¿Por qué una Ley de Traducción?
¿Por qué una Ley de Traducción?
"Primera Jornada para Traductores - La Traducción en el ámbito editorial"
22 de abril de 2014
40° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires
Estela Consigli: Exposición en el SPET (Seminario Permanente de Estudios de Traducción)
Exposición en el SPET (Seminario Permanente de Estudios de Traducción)
8 de noviembre de 2013
IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”
Lucila Cordone: Acciones y Proyectos de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes
Acciones y Proyectos de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes
XI Jornada sobre Los derechos de autor en el mundo editorial
CADRA, 9 de mayo de 2013
39° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires
Ver también presentación
Estela Consigli: Situación general del traductor “literario” en Europa y en Argentina
Situación general del traductor “literario” en Europa y en Argentina
XI Jornada sobre Los derechos de autor en el mundo editorial
CADRA, 9 de mayo de 2013
39° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires
Ver también presentación
Pascal Reynaud: Quels droits d’auteur pour le traducteur technique?
Quels droits d’auteur pour le traducteur technique?
Support : formation SFT 10/10/2014 Paris
Par Pascal Reynaud, avec l’aide de Tiphaine Klein